25 March 2005

好星期五

今天是Good Friday

中文译名是什么?

不。别被我的标题给误导。

不是“好星期五”,而是“耶稣受难日”!

(一定有很多人只认识“Good Friday",而不认识“耶稣受难日”。)

奇怪,耶稣在2000年前“受难“,被钉在十字架上,而我们却将这一天称做“Good"。

还庆祝什么?高兴什么?

真的是将自己的快乐建筑在别人的痛苦上。(虽然耶稣不是人,是神。)

洋人们真是sadistic,将一个人的痛苦称做“Good"。还是华人最有同情心,将这天叫做”耶稣受难日”。

记清楚了没?是“耶稣受难日”。别继续sadistic了!

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

i highly doubt that people called it 'good' friday because they were sadistic -- for believers the crucifixion was so much more than just the suffering of a man -- to them, it meant that the way to heaven was open again because Jesus had paid for mankind's sins. there's probably a better (and fuller) answer than this one, but i think it's quite safe to say that good friday is not 'good' in the conventional way that we think of the word being used.

11:29 pm  
Blogger Terence (Hasegawa Masahiro) said...

okay, thanks for your enlightment.

2:16 pm  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home