27 August 2005

Afterthought

This is home, where the air is fresh and pleasant, and not filled with smog and sulphur.

This is home, where the water is clean and crystal-clear, and not dyed with reddish-brown iron rust the moment it flows out of the faucet.

This is home, where the toilets are filled with apple fragance and hand-dryer in working conditions, and not like the legendary lavatories which do not have doors and only have holes for you to excrete your waste into. (Of course, toilet paper, seats and cover are not included)

This is home, where every citizen has a roof over their head, and not have to roam around the streets begging for sympathetic contributions or trying to eke out a miserable existance by offering to polish your leather shoes for 1 yuan.

I realise that no matter how tranquil and scenic Shangri-La is, deep down in my heart, Singapore is still my Shangri-La, the true Shangri-La.

如果说世界是一本书,那么我这次的云南之行,让我读了这本书的另一篇章。

这次的行程,不仅仅带给了我文化差异的震撼,也让我充分的理解“身在福中不知福”这句话的含义。

我固然是亲眼目睹到了当地“传说”中的“门倒没有,洞坑就有”的厕所,但我也体会到了云南人的热情,云南人的直率,云南人的感性,云南人的纯朴,云南人的力求上进,云南人的顽强斗志,云南人的和蔼可亲,云南人的知足常乐。

世界是一本书,而书中的内容,时而优美,时而粗俗。

各个国家,各个文化也一样,都有着它的优缺点。但只要抱着一个开明宽容的心灵来阅读这本世界之书,相信你便能开拓你的视野,增广你的见闻。

如果说世界是一本书,那么我这次的云南之行,让我读了这本书的另一篇章。

但故事的最后,我还是说了Bye Bye

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,天下无不散之筵席。

我固然不会向往吸进昆明市的熏天“臭气”,巴不得能早日回国呼吸清新的空气,但是当地的人文风光却让我裹足不前,让我内心里踌躇挣扎着是否要留或要走。

回国了,我会永远记起云南这片章优美的那一段。至于粗俗的部分,我选择将它遗忘掉。

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home